« AnteriorContinuar »
Bru. Even so.
Enter Lucius, with wine and tapers.
Bru. Speak no more of her.-Give me a bowl
of wine :In this I bury all unkindness, Cassius. [Drinks.
Cas. My heart is thirsty for that noble pledge : Fill, Lucius, till the wine o'er-swell the cup; I cannot drink too much of Brutus’ love. [Drinks.
Re-enter TITINIUS, with MessaLA.
Bru. Come in, Titinius :-Welcome, good Mel
Cas. Portia! art thou gone?
No more, I pray you.
Mes. Myself have letters of the self-fame tenour. BRU. With what addition?
Mes. That by proscription, and bills of outlawry,
Bru. Therein our letters do not well agree;
The tragick Abs and Ohs interpolated by the players, are too frequently permitted to derange our author's measure. STEZVENS,
Cas. Cicero one?
Ay, Cicero is dead,
Bru. No, Meffala.
That, methinks, is strange.
yours? Mes. No, my lord. Bru. Now, as you are a Roman, tell me true.
Mes. Then like a Roman bear the truth I tell :
Ay, Cicero is dead,] For the insertion of the affirmative adverb, to complete the verse, I am answerable. Steevens.
once,] i. e. at some time or other. So, in The Merry Wives of Windfor:
I pray, thee once to-night
Cas. I do not think it good.
This it is:
Hear me, good brother.
5 This it is :) The overflow of the metre, and the disagreeable clash of it is, with 'Tis at the beginning of the next line, are almost proofs that our author only wrote, with a common ellipfis,This is STEEVENS.
6 There is a tide &c.] This passage is poorly imitated by Beau-
“ There is an hour in each man's life appointed
Which, taken at the flood, leads on to fortune;
Then, with your will, go on; We'll along ourselves, and meet them at Philippi.
Bru. The deep of night is crept upon our talk, And nature must obey necessity ; Which we will niggard with a little rest. There is no more to say ? Cas.
well, good Messala ;-
O my dear brother!
Every thing is well.
Good night, good brother.
A fimilar sentiment is found in Chapman's Bully d'Ambois, 1607:
“ There is a deep nick in time's restless wheel,
“ But when it cries click in his raiser's spirit.” Malone. 7 Never come such divifion 't ween our souls !] So, in the mock play in Hamlet : “ And never come mischance between us twain."
Tit. Mes. Good night, lord Brutus.
Farewell, every one. [Exeunt Cas. Tit. and Mes.
Re-enter Lucius, with the gown.
Give me the gown. Where is thy instrument?
Luc. Here in the tent.
What, thou speak'st drowsily?
Luc. Varro, and Claudius !
Enter VARRO and CLAUDIUS.
VAR. Calls my lord ?
Bru. I pray you, sirs, lie in my tent, and sleep; It may be, I shall raise you by and by On business to my brother Cassius. VAR. So please you, we will stand, and watch
your pleasure. Bru. I will not have it so: lie down, good firs; It may be, I shall otherwise bethink me. Look, Lucius, here's the book I sought for so; I put it in the pocket of my gown.
[Servants lie down. Luc. I was sure, your lordship did not give it me. Bru. Bear with me, good-boy, I am much for
Luc. Ay, my lord, an it please you.
It does, my boy: