The Plays of William Shakspeare: In Fifteen Volumes. With the Corrections and Illustrations of Various Commentators. To which are Added Notes, Volumen12 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 5
Página 25
The spelling of the old copy proves nothing , for participles were generally fo jpelt
in Shakspeare's time : so diftreji , bleft , & c . I believe press'd in its usual sense is
right . It appears to have been ufed in Shakspeare's time in the sense of ...
The spelling of the old copy proves nothing , for participles were generally fo jpelt
in Shakspeare's time : so diftreji , bleft , & c . I believe press'd in its usual sense is
right . It appears to have been ufed in Shakspeare's time in the sense of ...
Página 35
The old copy reads — Enter Marcius curfing . STEEVENS . 5 You shames of
Rome ! you herd of - Boils and plagues & c . ] This passage , like almost every
other abrupt sentence in these plays , was rendered unintelligible in the old copy
by ...
The old copy reads — Enter Marcius curfing . STEEVENS . 5 You shames of
Rome ! you herd of - Boils and plagues & c . ] This passage , like almost every
other abrupt sentence in these plays , was rendered unintelligible in the old copy
by ...
Página 116
The old copy hasGod , but & c . Mr. Theobald made the correction . Mr. Steevens
alks , “ when the only authentick ancient copy makes sense , why should we
depart from it ? ” — No one can be more thoroughly convinced of the general ...
The old copy hasGod , but & c . Mr. Theobald made the correction . Mr. Steevens
alks , “ when the only authentick ancient copy makes sense , why should we
depart from it ? ” — No one can be more thoroughly convinced of the general ...
Página 357
I am a soldier , I , Older in practice , ' abler than yourself To make conditions . 9
Cal . Brutus , bay not me , ] The old copy - bait not me . Mr. Theobald and all the
subsequent editors read - bay not me ; and the emendation is sufficiently
plausible ...
I am a soldier , I , Older in practice , ' abler than yourself To make conditions . 9
Cal . Brutus , bay not me , ] The old copy - bait not me . Mr. Theobald and all the
subsequent editors read - bay not me ; and the emendation is sufficiently
plausible ...
Página 549
The old copy reads : If not , denounc'd against us , & c . Corrected by Mr. Rowe .
STEEVENS . I would read : “ Is't not ? Denounce against us , why should not we “
Be there in person ? " -TYRWHITT . Cleopatra means to say , “ Is not the war ...
The old copy reads : If not , denounc'd against us , & c . Corrected by Mr. Rowe .
STEEVENS . I would read : “ Is't not ? Denounce against us , why should not we “
Be there in person ? " -TYRWHITT . Cleopatra means to say , “ Is not the war ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
againſt ancient anſwer Antony appears bear believe beſt better blood body Brutus Cæfar Cæs Cæſar called Caſſius cauſe Cleo Cleopatra common Coriolanus death edition editors Enter Exeunt eyes fear fight firſt folio fortune friends give given gods hand hath hear heart himſelf hold honour houſe JOHNSON King King Henry leave look lord MALONE Marcius Mark matter means moſt muſt nature never night noble old copy once paſſage peace Perhaps play Plutarch pray preſent queen Roman Rome ſaid ſame ſay ſecond ſee ſeems ſenſe Shakſpeare ſhall ſhe ſhould ſhow ſome ſpeak ſpeech ſtand STEEVENS ſuch ſuppoſe ſword tell thee theſe thing thoſe thou thought tranſlation true uſed WARBURTON whoſe word
Pasajes populares
Página 243 - O, you hard hearts, you cruel men of Rome, Knew you not POmpey? Many a time and oft Have you climb'd up to walls and battlements, To towers and windows, yea, to chimney-tops, Your infants in your arms, and there have sat The livelong day, with patient expectation, To see great POmpey pass the streets of Rome...
Página 341 - I tell you that which you yourselves do know; Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, And bid them speak for me: but were I Brutus, And Brutus Antony, there were an Antony Would ruffle up your spirits and put a tongue In every wound of Caesar that should move The stones of Rome to rise and mutiny.
Página 332 - As Caesar loved me, I weep for him; as he was fortunate, I rejoice at it; as he was valiant, I honour him; but, as he was ambitious, I slew him.
Página 334 - Here, under leave of Brutus and the rest For Brutus is an honourable man; So are they all, all honourable men Come I to speak in Caesar's funeral. He was my friend, faithful and just to me; But Brutus says he was ambitious, And Brutus is an honourable man.
Página 234 - If you have writ your annals true, 'tis there, That, like an eagle in a dove-cote, I Flutter'd your Volscians in Corioli : Alone I did it. Boy ! Auf.
Página 624 - Sometime, we see a cloud that's dragonish, A vapour, sometime, like a bear, or lion, A tower'd citadel, a pendant rock, A forked mountain, or blue promontory With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air: thou hast seen these signs; They are black vesper's pageants.
Página 272 - How that might change his nature, there's the question: It is the bright day that brings forth the adder; And that craves wary walking. Crown him? — that? And then, I grant, we put a sting in him, That at his will he may do danger with.
Página 223 - O mother, mother! What have you done? Behold, the heavens do ope, The gods look down, and this unnatural scene They laugh at. O my mother, mother! O! You have won a happy victory to Rome; But for your son— believe it, O, believe it!— Most dangerously you have with him prevail'd, If not most mortal to him.
Página 340 - I come not, friends, to steal away your hearts. I am no orator, as Brutus is, But, as you know me all, a plain blunt man That love my friend, and that they know full well That gave me public leave to speak of him. For I have neither wit, nor words, nor worth, Action, nor utterance, nor the power of speech To stir men's blood. I only speak right on...
Página 336 - tis his will : Let but the commons hear this testament, (Which, pardon me, I do not mean to read) And they would go and kiss dead Caesar's wounds, And dip their napkins in his sacred blood ; Yea, beg a hair of him for memory, And, dying, mention it within their wills, Bequeathing it, as a rich legacy, Unto their issue.