ROCKABY, baby, on the tree-top; BY-Lo, baby-bunting! CRADLE-SONG. R. W. GILDER. In the embers shining bright, WILLIE WINKIE. WILLIAM MILLER. WEE Willie Winkie rins through the town, o'clock.” cheep; But here's a waukrife laddie that winna fa' asleep. Onything but sleep, ye rogue ! - glowerin' like the moon, Rattlin' in an airn jug wi' an airn spoon ; Rumblin' tumblin' roun' about, crawin' like a cock, Skirlin' like a kenna-what — wauknin' sleepin' folk. Hey, Willie Winkie! the wean's in a creel, Waumblin' aff a bodie's knee like a vera eel; Ruggin' at the cat’s lug, and ravellin' a' her thrums: Hey, Willie Winkie! — See, there he comes ! Weary is the mither that has a storie wean, me. CUDDLE DOON. ALEXANDER ANDERSON. THE bairnies cuddle doon at nicht, Wi muckle faucht an' din; Your father's comin' in. They never heed a word I speak; I try to gie a froon, “O bairnies, cuddle doon.” Wee Jamie wi' the curly heid — He aye sleeps next the wa' The rascal starts them a'. They stop awee the soun'; “Noo, weanies, cuddle doon." But ere five minutes gang, wee Rab Cries oot frae 'neath the claes, “Mither, mak' Tam gie ower at ance He's kittlin' wi' his taes." He'd bother half the toon: “O bairnies, cuddle doon." At length they hear their father's fit, An', as he steeks the door, They turn their faces to the wa', While Tam pretends to snore. “ Hae a' the weans been gude ?” he asks, As he pits off his shoon ; “ The bairnies, John, are in their beds, An' lang since cuddled doon." An' just afore we bed oorsel', We look at oor wee lambs; An' Rab his airms roun' Tam’s. An', as I straik each croon, “O bairnies, cuddle doon." The bairnies cuddle doon at nicht, Wi' mirth that's dear to me; Will quaten doon their glee. May He who sits aboon “O bairnies, cuddle doon." I THINK WHEN I READ THAT SWEET STORY OF OLD. JEMIMA LUKE. I THINK, when I read that sweet story of old, When Jesus was here among men, How He called little children as lambs to his fold, I should like to have been with Him then. I wish that His hand had been placed on my head, That His arms had been thrown around me, And that I might have heard His kind voice when He said, “ Let the little ones come unto me.” Yet still to His foot-stool in prayer I may go, And ask for a share in His love; And if I thus earnestly seek Him below, I shall see Him and hear Him above, In that beautiful home He has gone to prepare For all who are washed and forgiven; For of such is the kingdom of heaven. TO THE GUARDIAN ANGEL. FROM THE FRENCH OF MME. Tasty. TRANSLATED AND ARRANGED BY THE EDITORS. WATCH over me while I'm asleep, |