(As, by my faith, I see no more in you me? I see no more in you, than in the ordinary Like foggy south, puffing with wind and rain? I had rather hear you chide, than this man woo. 1 Of nature's sale-work:] The allusion is to the practice of mechanicks, whose work bespoke is more elaborate than that which is made up for chance customers. Foul is most foul, being foul to be a scoffer.] The sense is, The ugly seem most ugly, when, though ugly, they are scoffers. she'll fall in love with my anger: If it be so, as fast as she answers thee with frowning looks, I'll sauce her with bitter words.-Why look you so upon me? Phe. For no ill will I bear you. Ros. I pray you, do not fall in love with me, For I am falser than vows made in wine: Besides, I like you not: If you will know my house, "Tis at the tuft of olives, here hard by :— Will you go, sister?-Shepherd, ply her hard :— Come, sister:-Shepherdess, look on him better, And be not proud: though all the world could see, None could be so abus'd in sight as he.3 : [Exeunt ROSALIND, CELIA, and CORIN. Phe. Dead shepherd! now I find thy saw of might; Who ever lov'd, that lov'd not at first sight? If Sil. Sweet Phebe,— Phe. Ha! what say'st thou, Silvius? Sil. Sweet Phebe, pity me. Phe. Why, I am sorry for thee, gentle Silvius. you do sorrow at my grief in love, By giving love, your sorrow and my grief Were both extermin'd. Phe. Thou hast my love; Is not that neigh bourly? Sil. I would have Phe. you. Why, that were covetousness. Silvius, the time was, that I hated thee; though all the world could see, None could be so abus'd in sight as he.] Though all mankind could look on you, none could be so deceived as to think you beautiful but he. JOHNSON. * Dead shepherd! now I find thy saw of might; Who ever lov'd, that lov'd not at first sight?] The second of these lines is from Marlowe's Hero and Leander, 1637. And yet it is not, that I bear thee love: That I shall think it a most plenteous crop That the main harvest reaps: loose now and then Phe. Know'st thou the youth that spoke to me ere while? Sil. Not very well, but I have met him oft; And he hath bought the cottage, and the bounds, That the old carlot' once was master of. Phe. Think not I love him, though I ask for him; 'Tis but a peevish boy:-yet he talks well;— But what care I for words? yet words do well, When he that speaks them pleases those that hear. It is a pretty youth:-not very pretty: But, sure, he's proud; and yet his pride becomes him: He'll make a proper man: The best thing in him 5 That the old carlot] i. e. peasant, from carl or churl; probably a word of Shakspeare's coinage. 6 a peevish boy:] Peevish, in ancient language, signifies weak, silly. Than that mix'd in his cheek; 'twas just the dif ference Betwixt the constant red, and mingled damask. There be some women, Silvius, had they mark'd hiin In parcels as I did, would have gone near He said, mine eyes were black, and my hair black; I marvel, why I answer'd not again: And thou shalt bear it; Wilt thou, Silvius? [Exeunt. ACT IV. SCENE I. The same. Enter ROSALIND, CELIA, and JAQUES. Jaq. I pr'ythee, pretty youth, let me be better acquainted with thee. Ros. They say, you are a melancholy fellow. Jaq. I am so; I do love it better than laughing. Ros. Those, that are in extremity of either, are abominable fellows; and betray themselves to every modern censure, worse than drunkards. Jaq. Why, 'tis good to be sad and say nothing. Ros. Why then, 'tis good to be a post. Jaq. I have neither the scholar's melancholy, which is emulation; nor the musician's, which is fantastical; nor the courtier's, which is proud; nor the soldier's, which is ambitious; nor the lawyer's, which is politick; nor the lady's, which is nice;❜ nor the lover's, which is all these: but it is a melancholy of mine own, compounded of many simples, extracted from many objects: and, indeed, the sundry contemplation of my travels, in which my often rumination wraps me, is a most humorous sad ness. Ros. A traveller! By my faith, you have great reason to be sad: I fear, you have sold your own lands, to see other men's; then, to have seen much, and to have nothing, is to have rich hands. eyes and poor Jaq. Yes, I have gained my experience. Enter ORLANDO. Ros. And your experience makes you sad: I had rather have a fool to make me merry, than experience to make me sad; and to travel for it too. Orl. Good day, and happiness, dear Rosalind! Jaq. Nay then, God be wi' you, an you talk in blank verse. [Exit. Ros. Farewell, monsieur traveller: Look, you lisp, and wear strange suits; disable all the benefits of your own country; be out of love with your nativity, and almost chide God for making you that countenance you are; or I will scarce think you have swam in a gondola.'-Why, how now, Orlando! 7 8 9 which is nice;] i. e. silly, trifling. swam in a gondola.] That is, been at Venice, the seat at that time of all licentiousness, where the young English gentlemen |