Imágenes de páginas
PDF
EPUB

That yielding breast, that melting eye,
Too much invited to be bless'd:
That gentle prayer, that pleading sigh,
The wilder wish reproved, repress'd.
Oh! let me feel that all I lost

But saved thee all that conscience fears;
And blush for every pang it cost

To spare the vain remorse of years.

Yet think of this when many a tongue,
Whose busy accents whisper blame,
Would do the heart that loved thee wrong,
And brand a nearly blighted name.

Think that, whate'er to others, thou
Hast seen each selfish thought subdued:
I bless thy purer soul even now,
Even now, in midnight solitude.

Oh, God! that we had met in time,

Our hearts as fond, thy hand more free;
When thou hadst loved without a crime,
And I been less unworthy thee !

Far may thy days, as heretofore,
From this our gaudy world be past!
And that too bitter moment o'er,
Oh! may such trial be thy last.
This heart, alas! perverted long,

Itself destroy'd might there destroy;
To meet thee in the glittering throng,
Would wake Presumption's hope of joy.
Then to the things whose bliss or woe,
Like mine, is wild and worthless all,
That world resign-such scenes forego,
Where those who feel must surely fall.
Thy youth, thy charms, thy tenderness,
Thy soul from long seclusion pure;
From what even here hath pass'd, may guess
What there thy bosom must endure.

Oh! pardon that imploring tear,
Since not by Virtue shed in vain,
My frenzy drew from eyes so dear;
For me they shall not weep again.
Though long and mournful must it be,
The thought that we no more may meet;
Yet I deserve the stern decree,

And almost deem the sentence sweet.

Still, had I loved thee less, my heart
Had then less sacrificed to thine;

It felt not half so much to part,
As if its guilt had made thee mine.

A VERY MOURNFUL BALLAD

ON THE SIEGE AND CONQUEST OF ALHAMA,

Which, in the Arabic language, is to the following purpora
THE Moorish King rides up and down

Through Granada's royal town;
From Elvira's gates to those

Of Bivarambla on he goes.

Woe is me, Alhama!

Letters to the monarch tell
How Alhama's city fell:

In the fire the scroll he threw,

And the messenger he slew.

Woe is me, Alhama!

He quits his mule, and mounts his horse,
And through the street directs his course;
Through the street of Zacatin

To the Alhambra spurring in.

Woe is me, Alhama!

When the Alhambra walls he gain'd,
On the moment he ordain'd

That the trumpet straight should sound
With the silver clarion round.

Woe is me, Alhama!

And when the hollow drums of war

Beat the loud alarm afar,

That the Moors of town and plain

Might answer to the martial strain.
Woe is me, Alhama!

Then the Moors, by this aware

That bloody Mars recall'd them there,
One by one, and two by two,

To a mighty squadron grew.

Woe is me, Alhama!

Out then spake an aged Moor
In these words the king before,
"Wherefore call on us, oh King?
What may mean this gathering?

Woe is me,

[ocr errors]

Alhama'

"Friends! ye have, alas! to know
Of a most disastrous blow,

That the Christians, steru and bold,
Have obtain'd Alhama's hold."

Woe is me, Alhama!

Out then spake old Alfaqui,

With his beard so white to see.

"Good King! thou art justly served,
Good King! this thou hast deserved.
Woe is me, Alhama!

"By thee were slain, in evil hour,
The Abencerrage, Granada's flower;
And strangers were received by theo
Of Cordova the Chivalry.

Woe is me, Alhama!

"And for this, oh King! is sent

On thee a double chastisement:
Thee and thine, thy crown and realm,
One last wreck shall overwhelm.

Woe is me, Alhama!

"He who holds no laws in awe,
He must perish by the law;
And Granada must be won,

And thyself with her undone."
Woe is me, Alhama!

Fire flashed from out the old Moor's eyes,
The Monarch's wrath began to rise,
Because he answered, and because
He spake exceeding well of laws.
Woe is me, Alhama!

"There is no law to say such things
As may disgust the ear of kings:
Thus, snorting with his choler, said
The Moorish King, and doom'd him dead.
Woe is me, Alhama!

Moor Alfaqui! Moor Alfaqui!

Though thy beard so hoary be,

The King hath sent to have thee seized,

For Alhama's loss displeased.

Woe is me, Alhama!

And to fix thy head upon

High Alhambra's loftiest stone;

That this for thee should be the law,

And others tremble when they saw.
Woe is me, Alhama!

"Cavalier, and man of worth!
Let these words of mine go forth;
Let the Moorish Monarch know,
That to him I nothing owe.

Woe is me, Alhama!

"But on my soul Alhama weighs,
And on my inmost spirit preys;
And if the King his land hath lost,
Yet others may have lost the most.
Woe is me, Alhama!

"Sires have lost their children, wives
Their lords, and valiant men their lives;
One what best his love might claim
Hath lost, another wealth, or fame.
Woe is me, Alhama!

"I lost a damsel in that hour,
Of all the land the loveliest flower;
Doubloons a hundred I would pay,
And think her ransom cheap that day."
Woe is me, Alhama!

And as these things the old Moor said,
They severed from the trunk his head;
And to the Alhambra's wall with speed
"Twas carried, as the King decreed.
Woe is me, Alhama!

And men and infants therein weep
Their loss, so heavy and so deep:
Granada's ladies, all she rears
Within her walls, burst into tears.
Woe is me, Alhama!

And from the windows o'er the walls
The sable web of mourning falls;
The King weeps as a woman o'er
His loss, for it is much and sore.
Woe is me, Alhama!

TO THOMAS MOORE

My boat is on the shore,
And my bark is on the sea;
But, before I go, Tom Moore,
Here's a double health to thee!

Here's a sigh to those who love me,
And a smile to those who hate;
And, whatever sky's above me,
Here's a heart for every fate.

Though the ocean roar around me,
Yet it still shall bear me on;
Though a desert should surround me,
It hath springs that may be won.

Were't the last drop in the well,
As I gasped upon the brink,

Ere my fainting spirit fell,

"Tis to thee that I would drink.

With that water, as this wine,
The libation I would pour

Should be-peace with thine and mine,
And a health to thee, Tom Moore.

TRANSLATION OF A ROMAIC LOVE SONG.

AH! Love was never yet without
The pang, the agony, the doubt,

Which rends my heart with ceaseless sigh,
While day and night roll darkling by.

Without one friend to hear my woe,

I faint, I die beneath the blow.
That Love had arrows, well I knew ;
Alas! I find them poison'd too.

Birds, yet in freedom, shun the net
Which Love around your haunts hath set;
Or, circled by his fatal fire,

Your hearts shall burn, your hopes expire.

A bird of free and careless wing
Was I, through many a smiling spring;
But caught within the subtle snare
I burn, and feebly flutter there.

Who ne'er have loved, and loved in vain,
Can neither feel nor pity pain,
The cold repulse, the look askance,
The lightning of Love's angry glance.

In flattering dreams I deem'd thee mine;
Now hope, and he who hoped, decline;
Like melting wax, or withering flower,
I feel my passion, and thy power.

My light of life! ah, tell me why
That pouting lip, and alter'd eye?
My bird of love! my beauteous mate!
And art thou changed, and canst thou hate?

Mine eyes like wintry streams o'erflow:
What wretch with me would barter woe?
My bird! relent: one note could give
A charm to bid thy lover live.

My curdling blood, my madd'ning braiz,
In silent anguish I sustain ;

And still thy heart, without partaking
One pang, exults-while mine is breaking,

Pour me the poison; fear not thou!
Thou canst not murder more than now:
I've lived to curse my natal day,

And Love, that thus can lingering slay.

My wounded soul, my bleeding breast,
Can patience preach thee into rest?
Alas! too late, I dearly know
That joy is harbinger of woe.

« AnteriorContinuar »